Mis sobrinas y mi relación con mid dross y misbestados de humor

Entre mas puro me presente ante mis sobrinas, sobrinos, niñas y niños en general, más es el completo respeto que mi ser muestra. Más el costo es no tan buen humor, no tan propenso a la comedia, cansancio, poca voluntad de actividad, acompañado de problemas estomacales, que aunque son pasajeros, bloquean el que yo irradie más profundamente una buena onda, agradable actitud.Siendo un paciente yo habré de encontrar y complacer mi fórmula química, pagando el menor costo externo posible, como dice él mexicano joven, “No ser tan paleta”

NIETZCHE Reentendido Vol. 4 Hablar con Los Experimentados

231.
“Learning alters us, it does what all nourishment does that does not merely “conserve” -as the physiologist knows. But at the the bottom of our souls, quite “down below,” there is certainly something unteachable, a granite of spiritual fate, of predetermined decision and answer to determined and answer to predetermined, chosen questions. 

In each cardinal problem there speaks an unchangeable “I am this,” a thinker cannot learn a new about man and woman, for instance, but can only learn fully -he can only follow to the end what is “fixed” about them in himself. Occasionally we find certain solutions of problems which make strong belief for us; perhaps they are henceforth called “convictions.” Later on -one sees in them only footsteps to self-knowledge, guide posts to the problem which we ourselves ARE -or more correctly to the great stupidity which we embody, our spiritual fate, the UNTEACHABLE in us, quite “down below.” -In view of this liberal compliment which I have just paid myself, permission will perhaps be more readily allowed me to utter

Some truths about “woman as she is,” provided that it is known at the outset how literally they are merely my truths.”

DICCIONARIO 
Utter::: To give audible expression to, speak or pronounce: unable to utter her feelings.
Henceforth::: From now on, From this point forward.
Él mero hecho de aprender, nos altera, nos transforma. El verdadero aprendizaje, sabe igual que el tantos maravillosos alimentos que nos gusta.
Al relatar las experiencias de nuestros propios procesos, los oyentes no podrán comprender al mismo 100% generado por experiencias de cada quien. En un entramado de realidades sucediendo al mismo tiempo, en el fondo de nuestras almas.
Hay valores más altos que otros, uno perfecto, prístino el cual en su esencia lleva conectadas las totalidades. En un pequeño grano, la inmensidad de espiritual que posee.
Al explicar, y continuar hablando, el oyente dejara unas huellas pintadas, en su propio camino. Ya que cada uno somos muy valiosos individualmente.

NIETZCHE Reentendido Vol. 2 La postura animal 

Cada vez estoy más solo, parece que he adelantado, una evolución mucho más animal, posesiva, violenta. Algo a lo que más habré de aferrarme, por algunas definidas condiciones que me acompañan, mi mente viaja en los extremos de acción mientras sucede la misma y soy muy egoísta al poner mi bienestar muy por delante, y así habrá de ser para evitar meterme en problema, soy un mercenario con mis emociones, y busco mujeres que les gusta compartir de esta profundidad emocional.
213

It is difficult to learn what a philosopher is, because it cannot be taught: one must “know” it by experience-or one should have the pride not to know it. The fact that at present people all talk of things of which they cannot have any experience, is true more especially and unfortunately as concerns the philosopher and philosophical matters: -the very few them, and all popular ideas about them are false.
Thus, for instance, the truly philosophical combination of a bold, exuberant spirituality which runs at presto pace, and a dialectic rigour and necessity which makes no false step, is unknown to most thinkers and scholars from their own experience, and therefore, should anyone speak of it in their presence, it is incredible to them. They conceive of every necessity as troublesome, as a painful compulsory obedience and a state of constraint, thinking itself is regarded by them as something slow and hesitating, almost as a trouble, and often enough as “worthy of the sweat of the noble”- but not at all as something easy and divine, closely related to dancing and exuberance!

“To think”, and to make a matter “seriously”, “arduously”, that is one and the same thing to them; such only has been their “experience”. – Artists have here perhaps a finer intuition; they who know only to well that precisely when they no longer do anything “arbitrarily “, and everything of necessity, their feeling of freedom, or subtlety, of power, of creatively fixing, disposing, and shaping, reaches its climax- in short, that necessity and “freedom of will” are then the same thing with them.

There is, in fine, a gradation of rank in physical states, to which the gradation of rank in the problems corresponds; and the highest problems repel ruthlessly every one who ventures too near them, without being predestined for their solution by the loftiness and power of his spirituality. Of what use is it for nimble, everyday intellects, or clumsy, honest mechanics and empiricists to press, in their plebeian ambition, close to such problems, and as it were into this “holy of holies”- as so often happens nowadays! But coarse feet never tread upon such carpets: this is provided for in the primary law of things; the doors remain closed to those intruders, though they may dash and break their heads thereon. People have always to be born to a high station, or more definitely, they have to be BRED for it: a person has only a right to philosophy- taking the word in its higher significance- in virtue of his descent; the ancestors, the “blood”, decide here also. Many generations must have prepared the way for the coming of the philosopher; each of his virtues must have been separately acquired, nurtured, transmitted, and embodied; not only the bold, easy, delicate course and current of his thoughts, but above all the readiness for great responsibilities, the majesty of ruling glance and contemning look, the feeling of separation from the multitude with their duties and virtues, the kindly patronage and defense of whatever is misunderstood and calumniated, be it God or devil, the delight and practice of supreme justice, the art of commanding, the amplitude of will, the lingering eye which rarely admires, rarely looks up, rarely loves….
DICCIONARIO
Hesitating— Dudando 

Arduously— poniéndole pasión 

Subtlety— con delicadeza

Repel— repeler, transmitir a la redonda 

Loftiness— extendido en lo alto en el aire, exaltado en dignidad; en rango.

Nimble— rápido y ligero en movimiento.

Clumsy— extraño en movimientos en acciones, rompiendo cosas

Empiricist— Doctrina filosófica que predica que el conocimiento se adquiere con los sentidos.

Coarse— falta de delicadeza en una superficie, ej. Rugosa.

Dash— Romper algo con violencia.

Thereon— inmediatamente después de.

Bold— sin miedo ante el actual o posible peligro.

Lingering— mantenerse en un lugar más haya de lo esperado.
Es difícil llegar a ser un filósofo, darle mucho valor a el significado de las palabras y a través de ellas extender nuestra singular expresión, a través de el relato, de la opinión. Se llega a ser un filósofo a través de la propia experiencia. O si aparenta estar en proceso de convertirse en, habrá de tener orgullo para aceptar, que aún no es un filósofo entero y completo.
Muchos han hablado, o hablan, acerca de lo que no han experimentado. Y cuando se atreven a hacerlo frente a los que si, llevan en carne propia estas experiencias, se rompe la armonía, y cuando los menos capacitados, no abren las orejas, ante la o él más capacitado, su confusión se multiplica, sus desgracias crecen, y sus estados mentales y de humor se vuelven más detestables. Y en contra de nuestra evolución se crean más y se creen más ideas preconcebidas, ideas falsas, ideas aderezadas de burla, sin gracia. 
Nuestra espiritualidad que corresponde a nuestra identidad prístina, permanece y crece pese a estos entramados humanos. Y lo hace a su paso, sin frenos y efectivamente en completa ausencia de miedo. Sin rival. Como un humano adulto ante la presencia de insectos bien conocidos. Acompañados estos genuinos, graduado filósofos, de la dialéctica y de los pensamientos profundos. Guían y dirigen aún estando en silencio, y aquellos que faltos de una herencia genética y un cúmulo de emociones en experiencias vividas. Se atreven a cuestionarlos, sucumben ante la fortaleza, fineza y filo de su capacidad mental.

Acompañados, de establecer vínculos y crear pláticas profundas, de la intuición, de la creatividad, de la capacidad de reparar, de proponer. Acompañados también de libertad, de poder.
No hay mucha arbitrariedad, en sus acciones, tienen mucha voluntad propia de acción, y actúan en base a propósitos, guiados por su propia complejidad, la cual los hace muy completos.
Generalmente, el nacimiento de un filósofo, va acompañado de una herencia familiar. De un letrado bisabuelo, de un linaje de mando, como aquel al que habremos de escuchar, como los reinados, las dinastías. Es un proceso para el cual, sus allegados lo preparan, a través de proveeré las experiencias. Rara vez respetados, agredidos con miradas despectivas, rara vez completamente amados, continuarán guiando, continuarán siendo escuchados.

NIETZCHE Reentendido Vol.1

 

Critica a Nietzsche Vol. Más Allá Del Bien y el Mal
“In spite of all the value which may belong to the true, the positive, and the unselfish, it might be possible that a higher and fundamental value for life generally should be assigned to pretence, to the will, to the delusion, to selfishness, and cupidity.
It might even be possible that WHAT constitutes the value of those good and respected things, consists precisely in their being insidiously related, knotted, and crocheted to These evil and apparently opposed things— perhaps in being essentially identical with them.”

No todos buscamos la verdad, ni todos la buscamos, de la misma manera. Los hay científicos, definiéndola cuantificable, demostrable. Los hay quien la buscan, a través de los ejemplos de las experiencias de vida. Verdades menos palpables.
Los que no la buscan, los que no escuchan los hacemos a un lado, y los remplazamos al doble, los que la hemos encontrado, los que la hemos definido, y sabemos que este descubrimiento es válido hacia nosotros mismos.
Más haya de esta dualidad, de una auto obstaculisacion diaria, que nos lleva a creer en la maldad, reflejada en acciones de otros. Que algunos individuos estancados, los cuales perdieron su autenticidad de expresión, afánan en juzgar, separar y dividir. Más haya de esta porquería que nos divide a los humanos, de esta decadencia en el pensamiento, entiendo de parte de NIETZCHE. Que hay algo más profundo que nos rige. Nuestros Instintos. Que conviven más en una relación de intercambios que en una profunda y extensa polarización.

“One has here to learn anew, as one learned anew about heredity and innateness.
As little as the act of birth comes into consideration in the whole process and procedure of heredity, just as little is “being-conscious” OPPOSED to the instinctive in any decisive sense; the greater part of the conscious thinking of a philosopher is secretly influenced by his instincts, and forced into definitive channels. And behind all logic and its seeming sovereignty of movement, there are valuations, or to speak more plainly, physiological demands, for the maintenance of a definite mode of life For example, that the certain is more worth that the uncertain, than illusion is less valuable than truth.”

Valoro como real, nuestros instintos. En una decisión que se requiera, podemos olvidarnos de toda moral, o de cualquier cosa que dijimos no haríamos. Y la importancia de nuestras relaciones primordiales, de su completo bienestar toma un carácter de urgencia, cuando vemos en especial a nuestra madre, sufriendo a Costa de decisiones que se amparan en una aparente razón. Ante estas situaciones cualquier acuerdo ilusorio queda atrás y lejos, ante la palpable verdad, en situaciones de salud, y de necesidades básicas.

“13. Psychologists should bethink themselves before putting down the instinct of self-preservation as the cardinal instinct of an organic being. A living thing seeks above all to DISCHARGE its strenght- life itself is WILL TO POWER; self-preservation is only one of the indirect and most frequent results thereof.”

Así un sentido de preservación, que pareciera ser el eje, el instinto cardinal de cualquier ser orgánico. Se rompe en su persona cuando atenta contra un nivel de bienestar básico, que abre camino ante todas las aparentes reglas y consensos en las relaciones humanas.

En mi experiencia, el buscador de la Verdad, se ve recompensado desde que su Fe se aviva. Lleva muchas mejores herramientas, tiene acceso a los mejores caminos, posee una comprensión sutil, y a la vez muy rápida y completa. Camina hombro con hombro, con los buscadores que enfocan si ser en una pura rama del saber, y ambos caminan, entre descarriados que corren hacia todos lados, y que pareciera su capacidad de crecimiento real fuera nula, inclusive su efecto puede de crear retroceso, en nuestro crecimiento como especie quienes cuidamos a muchas otras.
Tenemos que escuchar sus razones, sus conversaciones desechables.
Más hoy que lo sabemos, que lo revelemos, aunque nuestros instintos se pueden tornar en contra de ellos, es nuestro deber guiarlos.

“But neither He was nor they to blame, because the lion’s importance is appreciated only by the lion.
A great personage is no less great because of his unpopularity among his fellow men.”

Leer estas líneas, me reafirma mi grandeza, pues siento que existe. Y me ayuda en mi proceso de vida actual, en la que soy escuchado en partes. Cuando descubrí la grandeza gracias a lo que he hecho, con quien he estado, lo que experimentó adentro de mi cuerpo, y todo esto lo relato a través de mis relatos, de mis consejos.

“They are all advocates who do not wish a to be regarded as such, generally astute defenders, also of their prejudices, which they dub “truths,”—and VERY far from having the conscience which bravely admits this to itself.”

Jueces todos, ante los demás, los colocamos ante una aparente justicia plagada de reglas, que tienen números e incisos, y ante una aún más aparente justicia basada en lo que cada quien creímos que es el bien y el mal. Cuando estas últimas reglas más obedecen a lo que a cada quien le conviene de acuerdo a sus propias acciones.

Son muy pocos, hombres entre millones, los que alcanzan una pureza de acuerdo a lo que consumen y piensan. Y dentro de estos hombres, se reducen a muy pocos, los que además, logran una amplitud de criterio, y no utilizan a los demás de escalones, para auto justificarse, utilizan su conocimiento, en consejos cuando llevan la actitud de guías y maestros.

“The actual “interests” of the scholar, therefore are generally in quite another direction—in the family perhaps, or in the money-making, or in politics;”

Un escolar, una persona promedio, que cuenta con estudios específicos, bien podrá llevar en alto la idea de crecimiento y desarrollo, más en la mayoría, sus prioridades más están hacia sus familias, hacia la acumulación de recursos, o hacia tendencias políticas.

“He is not characterized becoming this or that. In the philosopher on the contrary, there is nothing impersonal; and above all, his morality furnishes a decided and decisive testimony as to WHO HE IS.”

Estoy escolares, aunque muy expertos en sus diferentes facultades, algunos muy inteligentes, son impersonales en relación a lo que hacen, muchos definen sus facultades, más muy pocos son los que se relacionan de una manera personal, con lo que van descubriendo, y más que un desarrollo y evolución, en quien son, y en quienes se van convirtiendo. Se justifican y definen con una moral, que en su mayoría la heredaron. Y poco tiempo utilizan para transformarse de acuerdo a lo que descubren.

“A man who has depths in his shame meets his destiny and his delicate decisions upon paths which few ever reach, and with regard to the existence of which his nearest and most intimate friends may be ignorant; his mortal danger conceals itself from their eyes, and equally so his regained security. Such a hidden nature, which instinctively employees.”

La profundidad de un hombre que la tiene, aún cuando en los temas del mundo, en algunos parece bastante normal, y razonable. La complejidad de sus pensamientos, aún muchos de sus amigos más cercanos, la ignoran o la comprenden en parte. Y su profunda naturaleza, la cual al pensador, al filósofo le gusta, le apasiona, la explora. Comprende una completitud escondida, ante ojos comunes y corrientes. Y los ojos del mismo, pueden ser muestra de esta compleja red de pensamientos que le definen.

Reinsertando en la sociedad. Plural. Con acuerdos sencillos de trámites que generen mucha uniformidad y en su simplicidad, y la consecuente generación de prosperidad, en una creación de una sociedad con tiempos mucho más libres y compartidos. Con ejercitación mental, física y espiritual.

192. “Whoever has followed the history of a single science, find in its development a clue to the understanding of the oldest and commonest processes of all “knowledge and cognizance”: there as here, the premature hypotheses, the fictions, the good stupid will to “belief”, and the lack of distrust and patience are first developed- our senses learn late, and never learn completely, to be subtle, reliable, and cautious organs of knowledge”

El ser precavido, el tener un sentido de no confiar en los demás, si no en la capacidad de uno mismo. La falta de paciencia, hacia nosotros mismos y hacia el desarrollo de los demás. Estas problemáticas desestiman la capacidad de los científicos y su desarrollo de conocimientos. Nuestros sentidos, nuestros órganos, continúan en un perpetuo aprendizaje, ante el desarrollo de las ciencias. Y son estos junto a sus capacidades de reflejo, a los que habremos de confiarnos.

” It is difficult and painful for the ear to listen to anything new; we hear strange music badly. When we hear another language spoken, we involuntarily attempt to form the sounds into words with which we are more familiar and conversant”
Desafortunadamente no muchos, abogan por lo s aprendizajes y los cambios de estructura y de pilares de pensamiento. Aún a algunos les parece doloroso al oído escuchar algo nuevo. Ante música nueva, con palabras desconocidas, más hacemos relaciones con lo que ya conocemos, que archivos de información nueva. Cuando son los sonidos escenciales, muy comúnmente definidos con tres sílabas. Los que coordinan y balancean, nuestro ser y su capacidad de comunicación. Aún en mentes muy bloqueadas, la música clásica, cantos tibetanos, clarean y desbloquean nuestro completo funcionamiento, que va acompañado de expresiones completas.

“All this goes to prove that from our fundamental nature and from remote ages we have been -ACCUSTOMED TO LYING. Or, to express it more politely and hypocritically, in short, more pleasantly- one is much of an artist than one is aware of-.”

Muchos logran una maestría, en un arte, a la que se han adoctrinado y acomodado a sus conveniencias, un arte de mentir, que lleva una complejidad muy amplia, y que en Vías de placer, nos convierte en hipócritas, que utilizando política en lenguaje y gestos, atenta, con sus constantes mentiras, a nuestro desarrollo completo y real.

194. “The difference among men does not manifest itself only in the difference of their lists of desirable things -in their regarding different good things, as worth striving for, and being disagreed as to the greater or less value, the order of rank, of the commonly recognized desirable things”.

Nuestras diferencias entre los humanos, son muchas, y una central, es el rango con el que definimos cada una de las diferentes cosas que más buscamos, y los niveles de disgusto que derivan al no lograr satisfacernolas.